Zeitungsartikel auf Latein verfassen?!

Ein Bericht über das Zeitungsprojekt des Lateinkurses der Klassen 10a, c und e (jetzt 11a ,c und e)

 

„Würdet ihr euch zutrauen, einen oder mehrere Zeitungsartikel auf Latein zu verfassen?“

 

So oder zumindest so ähnlich brachte Herr Leenen den Vorschlag Herrn Hoffmanns von den Grenzland Nachrichten, eine Extraausgabe der Zeitung auf Latein zu verfassen, zur Sprache. Einigen von uns lief schon ein kalter Schauer über den Rücken. „Latein ist doch schon so schwierig genug, wie sollen wir es da noch schaffen, einen Zeitungsartikel auf Latein zu schreiben“, fragten wir uns. Doch schließlich entschieden wir uns doch dafür, einige Artikel zu jenem Lateinspezial der Grenzland Nachrichten, das auch im Sekretariat ausliegt, beizusteuern. Wir bildeten Gruppen und suchten uns vorläufige Themen aus, über die wir schreiben wollten. Einige dieser Themen änderten sich aber noch, als Herr Hoffmann uns im Unterricht besuchte, um uns seine Idee des Zeitungsprojekts näher zu bringen. Denn dann stellte er uns noch die Bedingung, dass unsere Artikel einen lokalen Bezug aufweisen sollten, da die Grenzland Nachrichten schließlich eine Lokalzeitung sind. Doch ein großes Problem stellte das zum Glück nicht dar, sodass wir anfangen konnten unsere Artikel zu schreiben. Dann fing die Arbeit erst richtig an. Das Übersetzen der Artikel erwies sich trotz der Hilfe eines Wörterbuchs mit modernen Begriffen, die ins Lateinische übersetzt worden waren (wie zum Beispiel U-Bahn =>“Hamaxostichum subterraneum“), als sehr schwierig. Etwas anderes war allerdings auch nicht zu erwarten, denn im Unterricht hatten wir schließlich noch nie Erfahrung im Übersetzen vom Deutschen ins Lateinische gemacht. Am Ende jedoch waren wir sehr zufrieden mit unseren Ergebnissen und man konnte sie ohne größere Probleme übersetzen. Als Fazit kann man sagen, dass das Zeitungsprojekt eine Bereicherung für das Verständnis der lateinischen Sprache war, da einem einige Feinheiten im Satzbau und Besonderheiten in der Grammatik ersichtlich werden, die einem beim Übersetzen vom Latein ins Deutsche nicht auffallen würden. Auch das Herleiten von Vokabeln wird gezwungenermaßen trainiert. Und trotz der nicht immer einfachen Arbeit hat es uns allen auch eine willkommene Abwechslung zum normalen „Übersetzungsalltag“ geboten. Als Beispiel für einen lateinischen Artikel ist im Anschluss der Artikel „London“ abgedruckt. Wer mehr übersetzen möchte, kann sich bei Herrn Leenen die lateinischen Grenzlandnachrichten holen oder sie demnächst auf der Homepage des WJG einsehen. Viel Spaß!

 

Timm Camps, 11c